Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Nhất Mệnh, Nhị Vận, Tam Phong Thuỷ, Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Trích sách “ Nhất mệnh , Nhị vận, Tam phong thủy “

Hỏi: Căn nhà con mua có lối thiết kế thẳng tắp, mở cửa chính ra là một hành lang dài, nhìn thẳng một cái là thấy cửa sau. Con nghe người ta nói là không tốt, vậy có cách nào để hóa giải không ạ? Đáp: Cửa trước thông thẳng ra cửa sau chắc chắn là không tốt. Cách hóa giải có bốn điểm: 1, Đừng đồng thời mở cả cửa trước và cửa sau, nếu không thì khí tài lộc và nhân khí trong nhà sẽ bị tán đi. 2,Ở giữa cửa trước và cửa sau, hãy tìm cách lắp thêm một cánh cửa nữa, để ngăn cách lối đi thẳng, đồng thời tạo thành hai không gian riêng biệt trong nhà để tụ khí. 3,Nếu không thể lắp thêm một cánh cửa, ít nhất hãy lắp một tấm bình phong, hoặc một tấm rèm vải che dài xuống tận thảm.  4, Nếu vẫn không được, thì hãy dán một bức tranh Sơn thủy  lên tường phía trên cửa sau. Khi cửa trước mở ra, điều đầu tiên nhìn thấy chính là bức tranh Sơn thủy đó, điều này cũng có thể ngăn năng lượng bên trong bị thất thoát ra ngoài. Trong bốn phương pháp trên, điều quan trọng nhất là phương pháp thứ nhất. 问:我买的房子是直套的,打开正门就是一条长走廊,一眼就能看到后门,听人家说不好,有什么补救的办法吗? 答:前门直通后门肯定不好。补救的办法有四点。 一,不要同时打开前门和后门,否则家里的财气、人气会散掉。 二,在前门和后门中间想办法再装一道门,隔断直通道,又在家里形成两个单独的空间来聚气。 三,如果做不到另外装门,至少是装一座屏风,或者装一幅布帘一直垂到地 毯上。 四,如果还不行,就在后门上方的墙上贴一幅山水画,前门打开时马上看到的是那幅山水画,也可以挡住内气外泄。以上四条里面,最重要的是第一条。 Nhất mệnh , Nhị vận, Tam phong thủy 

Nhất Mệnh, Nhị Vận, Tam Phong Thuỷ, Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Trích sách “Nhất mệnh, nhị vận, tam phong thủy”

Hỏi: Một người bạn thân của con nhờ con gọi điện thoại này. Bạn ấy năm nay 48 tuổi rồi, muốn có thêm một đứa con nữa, xin Lư Đài Trưởng xem giúp, liệu có hy vọng không? Đáp: Hy vọng không phải là không có, cơ thể bạn của con vẫn khá tốt. Tuy nhiên, 48 tuổi thì tuổi tác không còn trẻ nữa, dù có con thì cũng sẽ rất vất vả. Vậy cô ấy đã từng sinh con chưa? Thuộc con giáp nào? Ta xem liệu có nên có một em trai hay em gái không. (Thính giả báo ra năm sinh, con giáp của đứa con hiện tại, sau đó bổ sung thêm một câu: Đứa trẻ này hiện tại không được khỏe, nên muốn có thêm một đứa nữa) Đáp: Ồ, đúng vậy, Đồ đằng của đứa trẻ này sao lại mờ mịt, không nhìn rõ vậy? Thậm chí không phân biệt được đâu là đầu đâu là chân. Rất kỳ lạ, ta chưa từng thấy Đồ đằng như thế này bao giờ. (Thính giả nói ra sự thật: Đứa trẻ này đã mất rồi, nên muốn hỏi thêm liệu có thể có thêm một đứa nữa không) Đáp: Oa, con muốn thử tài ta à? Lại bảo ta xem Đồ đằng của người đã khuất. (Không phải, không phải) May mắn là Lư Đài Trưởng là người chịu được thử thách. Vừa nãy con không nói với ta rằng đứa trẻ này đã không còn nữa, thế nhưng Đồ đằng mà ta nhìn thấy đã là không đầu không chân, mờ mịt rồi. Con đã nói ra sự thật, ta cũng xin nói thêm vài câu. Bạn của con tuổi đã lớn như vậy rồi, còn muốn có một đứa con, từ góc độ huyền học mà nói, là phải làm rất nhiều công đức mới có hy vọng. Phải làm thật nhiều việc tốt, phải thành tâm thành ý thắp hương bái Phật cầu con cái. Phải có tâm địa lương thiện, tích nhiều khẩu đức, làm nhiều việc thiện. Phải niệm kinh, còn phải siêu độ thật tốt cho đứa trẻ đã khuất đó, niệm ngôi nhà nhỏ. (Chú thích của Biên tập viên: Đây là lần đầu tiên tôi nghe chương trình trong tám năm mà có thính giả báo ra năm sinh, con giáp của người thân đã khuất, cũng là lần đầu tiên nghe Lư Đài Trưởng nói Đồ đằng mờ mịt không đầu không chân, và điều này hoàn toàn trùng khớp với việc “đã khuất”. Trường hợp này minh chứng cho đặc dị công năng xem Đồ đằng của Lư Quân Hoành Đài Trưởng, quả thực có những điểm mà khoa học hiện đại vẫn chưa thể giải thích được.) 问:我一个要好朋友托我打这个电话,她今年48 岁了,想再要个孩子,请卢台长看看,有没有希望? 答:希望不是没有,你的朋友身体还挺不错的。不过48 岁年龄不小了,就是要有也会很辛苦的。那她生养过孩子吗?属什么的?我看看是不是该有个弟弟或妹妹(听众报 出了现在这个孩子的生肖生年后补充了一句话:这个孩子现在不太好,所以想再要一个)哦,是的,现在这个孩子的图腾怎么模模糊糊,看不清楚呢?都分不清哪是头哪是 脚。很奇怪,我还没有看到过这样的图腾呢(听众说出了实情:这孩子已经死了,所以想问问能不能再要一个)哇,你是想考考我啊?把过世的人叫我看图腾(不是,不是)还好,卢台长是经得起考验的,刚才你没有告诉我这孩子已经不在了,可是我看出来的图腾就已经是没有头没有脚的,模模糊糊。你说了实情,我也多说几句。你的朋友年龄这么大了,还要想有个孩子,从玄学角度来说,是要做许多功德才能有希望的。要大量地做好事,要诚心诚意地烧香拜佛求子嗣。要心地善良,多积口德,多行善举。要念经,还要好好超度已经去世的那个孩子,念小房子。 (编者注:这是我听节目八年第一次听到有听众报出去世了的亲人的生肖生年,也是第一次听到卢台长说图腾模模糊糊没有头没有脚,和“去世了”是一致的。这个例子说 明卢军宏台长的看图腾的特异功能,确实有现代科学尚无法解释的地方)

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Tại sao ăn xong không nên để bát trống mà không rửa?

wenda20170127 17:29 Tại sao ăn xong không nên để bát trống mà không rửa? Nam thính giả: Sư phụ, Ngài từng khai thị: Ăn xong rồi, bát để trên bàn không rửa, một lát sau quỷ thường xuyên đến, nhà con sẽ bị phá tài, phải đặc biệt cẩn thận. Xin hỏi Sư phụ, tại sao để bát trống lại dễ chiêu cảm vong linh đến vậy? Đài trưởng đáp: Con phải biết rằng, nếu trong nhà các con có vong linh , quỷ đến là để xin ăn mà, vì nó chủ yếu thu hút các ngạ quỷ. Khi con ăn cơm, quỷ đứng bên cạnh nhìn, đợi con ăn xong… Thế nên ngày xưa người ta nói, nếu con để cơm thừa lại thì gia đình sẽ gặp xui xẻo. Tại sao? Nói theo cách hiện đại, không tiết kiệm lương thực thì sẽ gặp vận rủi. Thực tế là cơm của con ăn không hết, để lại đó, quỷ sẽ đến ăn giúp con. Quỷ ngày nào cũng đến nhà con, con có thể không xui xẻo sao? Nam thính giả: (Dạ đúng ạ). Đài trưởng đáp: Chính là đạo lý này. Sư phụ còn từng thấy trong nhà người ta để bát trống sau khi ăn xong, cái bát tự động dịch chuyển một chút, nhưng Sư phụ thấy nó chỉ động đậy khi có “thứ gì đó” cầm lấy. Sau đó “họ” cầm cái bát đó đi xới cơm, một lát sau, ở chỗ nồi cơm lại nghe tiếng “lạch cạch”. Cho nên người không nhìn thấy sẽ nói: “Ơ, sao nồi lại kêu? Sao bát lại kêu?” Chính là như vậy, sau khi lấy xong là “họ” ăn hết. Nam thính giả: (Con hiểu rồi. Sư phụ, nếu mở bài 100 người hợp xướng Chú Đại Bi thì có tránh được việc chiêu cảm này không?) Đài trưởng đáp: Như vậy chẳng phải con dẫn dụ người ta đến rồi lại muốn “giết” người ta, đuổi người ta đi sao? Con có thể không dẫn dụ người ta đến là tốt nhất, đúng không? Nam thính giả: (Đúng đúng đúng, con đã hiểu rồi ạ.) wenda20170127 17:29 吃完饭的碗为什么不能空着不洗 男听众:师父,您开示:吃完了,碗放在桌子上不洗,过一会儿鬼经常来,你家就破财了,要特别当心。请问师父,为什么放空碗,灵性会经常来呢? 台长答:你要知道,如果你们家有灵性,鬼是来要饭的嘛,因为它主要吸引的是饿鬼,你吃饭的时候鬼在边上看着,等你吃完饭之后……所以过去讲,你把饭剩下来之后,你家就倒霉了。为什么?用现在的话,你不节约粮食会倒霉。实际上你的饭没有吃完,留在那里,鬼就来帮你吃掉。鬼天天到你家里来,你会不倒霉吗?(是的)就这种道理。师父还看见过人家家里空碗放着,吃完饭,这个碗自己动了一点点,但是我看见他只是拿的时候动。然后他把那个碗拿了,还去盛饭,过一会儿,锅子那里又听到“呱嗒”一响。所以看不见的人就说:“哎,锅子怎么响了?碗怎么响了?”他就这样,拿完之后就吃掉了(明白。师父,放《百人合唱大悲咒》可以避免这种招惹吗?)那你不是引人家过来又要把人家杀掉、把人家赶出去?你能不引人家最好了,对不对?(对对对,明白了) Nguồn:

Newsfeed, Phong Thủy Huyền Học 风水玄学, Tổng luận Huyền Nghệ ( 玄艺综述 )

Về vấn đề kính bát quái và thế thân

Zongshu20200319 17:07 Nữ thính giả: Thưa sư phụ, xin Thầy gia trì giúp căn nhà cũ của con ở quê. Có điều gì đó không ổn đúng không ạ? Lư Đài Trưởng đáp: Có đó. Trên mái nhà cũ của con có một vật gì đó. (Vâng vâng, ban đầu có hai cái, một cái ở trên cổng chính.) Đúng rồi, cái ở cổng chính hình như giờ không còn nữa, nhưng cái trên mái nhà thì vẫn còn. (Vâng, vâng. Chủ yếu là vì người hàng xóm phía sau nhà chúng con, ông ấy dùng gương chiếu vào nhà chúng con. Trước đây khi ông ấy sống ở nơi khác, nhà đối diện có một bé trai mất. Sau khi ông ấy chuyển đến đây thì anh con lại mất.) Thấy chưa? Các con không hiểu đâu. Ông ấy dùng là kính bát quái . Mà kính bát quái phải xem là ai cầm trong tay. Con thấy anh con qua đời có tội nghiệp không? Những chuyện như vậy, nếu sớm học Phật, sớm biết đến Thầy, thì Thầy đã giúp con ngay, dạy con niệm kinh thì anh con đã không phải chết. (Vâng, anh ấy mất lúc còn rất trẻ.) Nhà ở quê còn ai ở không? (Bây giờ không ai ở vì người nhà đều mất rồi. Con đang suy nghĩ là nên bán căn nhà đó hay…) Bán đi thì tốt hơn, đừng để lại nữa. (Ồ. Nhưng bây giờ vật đó vẫn còn ở chỗ chúng con, nên con đang nghĩ là trước tiên phải gỡ cái trên mái nhà xuống, đúng không?) Nếu con thuê người đến xử lý thì nhà đó sẽ biến thành âm trạch, không tốt đâu. (Vậy là cứ để đó trước?) Gỡ xuống đi. Sau đó lập một bàn thờ Phật nhỏ, đặt một bức ảnh Quán Thế Âm Bồ Tát. (Nhưng không ai sống ở đó, cũng không ai thắp hương, vậy có được không ạ?) Vậy thì treo một bức tranh sơn thủy, và một tấm Chú Đại Bi. (Ồ, đặt ở gian nhà chính của chúng con hả?) Đúng. Gian nhà chính không phải có một bức tường sao? Bức tường đó màu trắng trơn, tức là phòng khách, cạnh phòng khách có một bức tường bên trái, đúng không? Tường màu trắng. (Ồ.) Hãy dán Chú Đại Bi lên đó, treo lên là được rồi. (Là một bên dán tranh sơn thủy, một bên dán Chú Đại Bi?) Đúng. (Vâng. Vậy con cần tụng bao nhiêu tờ ngôi nhà nhỏ?) 21 tờ cho ngôi nhà. (Còn đứa bé con từng siêu độ thì sao?) Đứa bé đó cần 69 tờ. (Trước đây con có vấn đề về thế thân, giờ con cũng đang tụng Lễ Phật Đại Sám Hối Văn.) Gỡ bỏ đi, nhanh lên. Chính cái thế thân đó là thứ rắc rối nhất của con. Cho nên giờ chuyện gì xảy ra con cũng sợ vô cùng. Đừng dính dáng tới mấy chuyện này nữa, không có hiểu biết. (Vâng, trước kia người nhà con giúp con làm, nhưng giờ họ mất rồi, nên con…) Nhanh chóng bỏ đi, đừng giữ lại nữa. Thế thân là thay con mà bị đốt, nên rất rắc rối. Bây giờ con phải mau cầu Quán Thế Âm Bồ Tát, tụng Lễ Phật Đại Sám Hối Văn, và thưa với Bồ Tát rằng: “Tất cả xin nghe theo sự sắp xếp của Quán Thế Âm Bồ Tát, tiêu trừ hết thảy nghiệp chướng trên thân con, bao gồm cả những việc đạo tràng do cha mẹ con ngày trước từng sắp đặt.” Tất cả đều phải trình bạch với Bồ Tát. (Ồ, vâng ạ.) 关于八卦镜和替身的问题 Zongshu20200319 17:07 女听众:师父,帮忙加持一下我们老家的房子,是有什么东西吗? “卢台长”答:有啊,老家的房顶上有一个东西(是是是,本来是两个,在大门上有一个)对,大门上那个好像没有了,现在房顶上那个在(对对。主要是因为我们后边那个邻居,他拿着镜子对着我们。他之前住别的地方的时候,他的前邻居的一个小男孩去世了,他搬过来之后我哥哥就去世了)看见了吗?你们不懂啊,他拿的是八卦镜,八卦镜要看拿在谁的手上了。你看看你哥哥去世了可怜不?像这种,你们早一点学佛,早一点认识师父,我就马上帮你,教你念经的话你的哥哥就不会死掉了(对,他去世的时候很年轻)老家那里有人住吗?(现在老家没有人住,因为家人都去世了。我在想那个房子要卖掉还是……)卖掉好了,就不要放了(哦。但现在那个还是在我们这边,所以我是想先把房顶上那个拿走,是吗?)你现在找人弄了这个就变成阴宅了,不好的(哦,那就先放着?)拿走,之后设一个小佛台,就放一张观世音菩萨的像(但是没人住,也没有人上香,能好吗?)那你就放一张山水画,再放一张大悲咒(哦,就是在我们家那个正房?)对,正房不是有一堵墙吗?这堵墙白白的,就是你们这个客厅,客厅边上不是有一堵墙吗,左面?白白的(哦)把大悲咒贴在上面,挂在上面就可以了(就一边贴山水画,一边贴大悲咒?)对(好的,我需要给那个多少张小房子?)家里21张(我超度的小孩呢?)小孩子要69张(我之前有一个替身的问题,现在我也在念礼佛大忏悔文)拿掉啊,赶快,你就是这个替身最麻烦,所以你看看你现在看见什么事情都害怕得不得了。不要搞这些东西,没文化的(对,之前我家人帮我弄,但是现在他去世了,我就……)赶快弄掉,不要了。替身,他是帮你烧掉的,所以很麻烦。你现在赶紧要求观世音菩萨,念礼佛大忏悔文,跟观世音菩萨说“一切听观世音菩萨安排,消掉我身上所有的业障,包括过去我的父母亲给我安排的一些道场的事情”,都要跟菩萨讲的(哦,好的)

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Đồ lót của nam và nữ nhất định phải giặt riêng.

wenda20160325 01:32:06 Đồ lót của nam và nữ nhất định phải giặt riêng. Nữ thính giả: Những người theo quan niệm truyền thống nói rằng quần áo của nam và nữ cần phải giặt riêng, vì sẽ ảnh hưởng đến trường khí. Điều này có đúng không ạ? Đài Trưởng đáp: Đúng vậy, làm như thế sẽ tốt hơn. Thời xưa có câu “nam nữ thụ thụ bất thân”, trường khí trong quần áo của nam và nữ không giống nhau, bởi vì đàn ông thuộc Dương, phụ nữ thuộc Âm; Âm Dương để chung với nhau thì không được tốt lắm. Chủ yếu là quan niệm “trọng nam khinh nữ” ngày xưa, sợ phụ nữ chiếm mất dương khí của đàn ông. Thực ra việc giặt quần áo thông thường, sau khi con học Phật rồi thì cũng không quá khắt khe, nhưng có một điểm: đồ lót (áo lót, quần lót) của nam và nữ nhất định phải giặt riêng. Nữ thính giả: Ồ, đồ lót thì tốt nhất là nên giặt riêng ạ? Đài Trưởng đáp: Thế nào gọi là “tốt nhất”? Là “BẮT BUỘC”. Tiếng Anh con nghe hiểu không? Gọi là “must be”! wenda20160325 01:32:06 男女内衣内裤必须要分开洗 女听众:传统观念的人都说男女衣服需要分开洗,是否会影响气场,这是真的吗? 台长答:是的,好一点。在过去讲,“男女授受不亲”,男女的衣服气场各不相同,因为男人属阳,女人属阴,那么阴阳放在一起并不是太好。主要过去男尊女卑,怕女人占了男人的阳气。其实洗衣服,如果你学佛之后就没关系了,但是有一点,内衣内裤必须男女要分开(哦,内衣内裤最好是分开洗)什么叫“最好”?“必须”,英文听得懂吗?叫“must be”。 Nguồn:

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Sau khi tu hành, trên trán xuất hiện những hình tướng khác nhau thì có ý nghĩa gì?

Shuohua20180420 17:30 Sau khi tu hành, trên trán xuất hiện những hình tướng khác nhau thì có ý nghĩa gì? Nam thính giả: Sư phụ, rất nhiều đồng tu trán bắt đầu nhô cao; có đồng tu phía trên lông mày mọc ra những đường gồ thẳng đứng như long cốt đâm vào chân tóc, nhìn xa cả vầng trán như một đóa hoa sen, phía trên chính giữa trán còn thấy cả những đường vân như cánh sen; có sư huynh thì phần lông mày nhô lên; có người thì toàn bộ vầng trán trở nên tròn trịa, đầy đặn như ngài Thọ Tinh. Xin hỏi Sư phụ, sau khi tu hành trán xuất hiện những tướng khác nhau như vậy, có phải là do trọng điểm nỗ lực hàng ngày của mỗi người không giống nhau? Có điểm gì khác biệt không ạ? Xin Sư phụ khai thị cho chúng con. Đài trưởng đáp: Quả thực là không giống nhau. Tướng tùy tâm chuyển, có lúc có người tu ra tướng La Hán, có người tu ra tướng Bồ Tát, có người tu ra tướng Phật, cũng có người tu ra nhân tướng. Tu tâm tu đến cuối cùng, con mang tướng gì thì chính là hạng người đó. Con không cần phải nói với ta là con tu tốt hay xấu, ta chỉ cần nhìn gương mặt là biết con tu ra sao rồi. Nam thính giả: (Ồ, chỉ cần nhìn gương mặt là biết ngay sao ạ?) Đài trưởng đáp: Ái chà! Nhiều người hay khoác lác lắm, nói rằng: “Ôi, tôi thế này thế nọ…”, nhưng nhìn cái là thấy tướng xấu, sao giống Bồ Tát được? Con tuyệt đối đừng mắc lừa. Tướng tùy tâm chuyển, đây là Phật lý bất di bất dịch, tướng thế nào thì người thế ấy, tướng xấu chính là người xấu, chính xác 100%. Nam thính giả: (Con đã hiểu. Thưa Sư phụ, trên trán xuất hiện hình hoa sen thì nói lên điều gì ạ?) Đài trưởng đáp: Chứng tỏ người này có tu, và tu rất tốt đó. Shuohua20180420 17:30 修行后额头出现不同的相有何寓意 男听众:很多同修额头开始鼓起;有的同修眉毛上方各长出好像龙骨一样的竖杠插进头发里,整个额头远看像一朵莲花一样,额头的正上方还能看到像莲花瓣一样的纹路;还有的师兄眉毛鼓起;还有的整个额头变圆、变饱满,好像寿星一样。请问师父,修行后额头出现不同的相,是不是说明大家平时努力的侧重点也不一样?有什么区别吗?请师父开示一下。 台长答:的确不一样了。相随心变,有的时候有的人修出罗汉相,有的人修出菩萨相,有的人修出佛相,有的人修出人相。修心修到后来,你什么相就是什么样的人。你用不着跟我讲你修得好坏的,我只要看你的脸,就知道你修得什么样(哦,只要看他那张脸就知道了)唉!很多人吹牛啊,说:“哎呀,我怎么怎么……”一看他是坏相,哪像菩萨?你千万不要上他的当。相随心转,这是个佛理,是颠扑不破的,什么相就是什么样的人,坏相就是坏人,百分之一百的(明白了。师父,额头出现莲花的图案说明什么?)说明这个人有修,修得好啊。 Nguồn:

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Thiên phú từ đâu mà có?

Wenda20200223 01:12:06 Thiên phú từ đâu mà có? Nữ thính giả: Xin hỏi Sư Phụ, thiên phú là từ đâu mà có ạ? Đài Trưởng đáp: Thứ nhất, là trí tuệ do cha mẹ cho con; thứ hai, là do những gì con đạt được ở hậu thiên. Những gì có được ở hậu thiên chính là thông qua tu tập, là nhờ ngày ngày được ở gần các bậc cao tăng đại đức. Cho nên người ta mới nói: “Con có giao hảo tốt với một người khờ khạo đến mấy, cũng không bằng tranh luận với một người thông minh”. Ở bên cạnh một người có trí tuệ, con sẽ trở nên rất có trí tuệ. Nếu bản thân con vốn rất ngốc nghếch, con nói xem liệu con có thể có trí tuệ được không? Có khả năng đó không? Nữ thính giả: Dạ không thể ạ.  Wenda20200223 01:12:06 天赋从何而来 女听众:请问师父,天赋是怎么来的? 台长答:第一,爸爸妈妈给你的智慧;第二,你自己后天所得。后天所得——修啊,跟高僧大德天天在一起。所以人家说,你跟一个笨人再要好都不如跟一个聪明人打架。一个有智慧的人,你跟他在一起,你会变得很有智慧。你这个人很笨的话,你说你能有智慧吗?可能吗?(没有) Nguồn:

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Tu hành phải nhất môn tinh tấn; những vật không nên đặt tại ban công.

Wenda20170402B 13:27 Tu hành phải nhất môn tinh tấn; những vật không nên đặt tại ban công. Nữ thính giả: Thưa Sư phụ, con đang thờ hai bàn Phật: một bàn của Pháp Môn Tâm Linh, và một bàn của pháp môn khác. Mỗi ngày khi lạy Phật, Pháp Môn Tâm Linh là chính, con luôn thắp nhang cho bàn này trước, rồi sau đó mới thắp nhang cho bàn còn lại. Như vậy có ảnh hưởng đến sự chuyên nhất của con không ạ? “Lư Đài Trưởng” đáp: Con nói xem có ảnh hưởng không? Dĩ nhiên sẽ ảnh hưởng, sớm hay muộn đều ảnh hưởng. Trong chương trình phát thanh Thầy không tiện nói quá rõ, con tự mình từ từ ngộ ra. Nhưng Thầy nói với con một câu: căn bản là phải nhất môn tinh tấn. Ban đầu có thể song tu, nhưng về sau nhất định phải nhất môn tinh tấn. Nữ thính giả: (Dạ, thưa Sư phụ.) “Lư Đài Trưởng” đáp: Thầy nói cho con biết, hiện nay thời mạt pháp có pháp môn của thời mạt pháp ứng hiện xuống nhân gian. Tại sao trên toàn thế giới có hàng chục triệu người đang học? Đúng không? Chính là vì lý do đó. Nữ thính giả: (Dạ đúng. Thưa Sư phụ, nhà con đang thờ “bảo gia tiên” ở ngoài ban công, điều này có xung đột với việc tu Pháp Môn Tâm Linh không ạ?) “Lư Đài Trưởng” đáp: Về phong thuỷ mà nói, ban công tuyệt đối kiêng kỵ mấy thứ sau đây — chỉ cần đặt một trong chúng là nhà con chắc chắn dễ gặp xui xẻo:+ Đặt bàn thờ trên ban công.+ Đặt nước bẩn ở ban công.+ Để cây lau nhà còn ướt ở ban công.+ Phơi chăn mền cũ kỹ trên ban công.Con nhìn xem có mấy gia đình giàu có làm những việc này? Người có tiền ai lại đem cái mền rách bẩn ra phơi ở ban công? Nữ thính giả: (Ồ… Thưa Sư phụ, vậy con sẽ đem bàn thờ đó dời chỗ khác. Có phải là không được thờ không ạ? Con chưa rõ phần này.) “Lư Đài Trưởng” đáp: Thờ thì được, nhưng không được đặt ở ban công, không được để bàn thờ ngoài trời.+ Thứ nhất, như vậy là không cung kính đối với Bồ Tát, đối với các vị tiên gia cũng không cung kính.+ Thứ hai, bất kỳ vị thần linh nào đi ngang qua, chỉ cần họ muốn vào, ban công giống như nhà trọ vậy — họ đều vào được. Vào thì có thiện linh, nhưng cũng có ác linh; giúp thì là thiện, phá thì là ác. Con nói xem, rủi ro lớn đến mức nào? Nữ thính giả: (Dạ con hiểu rồi, cảm ơn Sư phụ.) Wenda20170402B 13:27 修行要一门精进;哪些物品不宜放在阳台上 女听众:师父,我是供两个佛台,心灵法门一个佛台,其他法门那个佛台还有。我每天拜佛的时候,心灵法门为主要的,首先烧完香,那个佛台我再烧香,影响不影响我专一这方面? “卢台长”答:你说会影响吗?早点晚点会影响。我在广播里也不能讲,你自己慢慢开悟吧。反正就是告诉你一句话,基本上要一门精进,开始的时候可以双修,到后来必须要一门精进(好的,师父)师父告诉你,现在末法时期有末法时期的法门下来,为什么全世界有上千万人在学,对不对?就是这样(对。师父,我家现在保家仙供在阳台,和修心灵法门没有冲突吧?)风水上来讲,阳台最忌讳的,只要这几样东西一放,你家一定倒霉:把供台放在阳台上;把污水放在阳台上;把不拧干的拖把放在阳台上;把棉被晒在阳台上。你看看有几家富人?有哪个有钱的人把这种破棉被去晒在阳台上呢?(哦。师父,那我就把它换个地方,不是说不可以供?我这个不明白)供是可以,不能在阳台上,不能放在外面的。第一,对菩萨不尊敬,对仙也不尊敬;第二,所有的路过的过路神仙他只要想进来,你这个等于像个客栈一样,他就能进来。进来有善灵,有恶灵,他跟你搞搞就是恶灵,帮帮你就是善灵。你说说看,你这个风险多大?(知道了,感恩师父) Nguồn:  

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

Nốt ruồi đen trên môi thì tốt nhất nên tẩy bỏ

wenda20160501B 01:02:04 Nốt ruồi đen trên môi thì tốt nhất nên tẩy bỏ. Nữ thính giả: Có một đồng tu 4 tuổi, trên môi trên có một nốt ruồi màu đen, to cỡ hạt mè. Xin hỏi Sư phụ có nên tẩy bỏ không ạ? Đài Trưởng đáp: Không đẹp. Nữ thính giả: (Vậy là nên tẩy bỏ phải không ạ?) Đài Trưởng đáp: Tất nhiên rồi. Nhìn giống như “nốt ruồi ăn mày” vậy; con xem, miệng của đứa trẻ lúc nào cũng trông như không sạch, ăn xong lúc nào cũng giống như còn dính thứ gì trên môi, như vậy không được. Khi tẩy thì gây tê ở môi, đưa kim gây tê theo đường chéo hoặc ngang vào, sau đó tẩy đi là được. wenda20160501B 01:02:04 嘴唇上的黑痣最好点掉 女听众:一位4岁的小同修,在上嘴唇长了一颗黑色的痣,就像一粒芝麻那么大。想问师父,要不要把它点掉? 台长答:不好看的(就是要点掉是吗?)那当然了。像要饭痣一样的,你看看他嘴巴永远不干净的,吃完东西总是好像有一样东西在他嘴唇上,不可以的。嘴唇上打了麻药,斜杠进去,横的把针打进去之后麻药,然后点掉就好了。 Nguồn:

Phong Thủy Huyền Học 风水玄学

CỬA CHÍNH TỐT NHẤT NÊN DÙNG MÀU NHẠT.

wenda20160710B 33:51 CỬA CHÍNH TỐT NHẤT NÊN DÙNG MÀU NHẠT Nữ thính giả: Xin chào Sư phụ! Có một đồng tu đang làm cửa ở nhà, cửa chính nên làm màu gì ạ? Đài trưởng đáp: Màu cửa chính đừng dùng màu đen, chỉ cần màu nhạt thôi. Giống như màu vân gỗ, màu cà phê nhạt, tức là màu giống như đồ nội thất. Nữ thính giả: (Bây giờ anh ấy làm bằng hợp kim nhôm, màu inox thì không được phải không ạ?) Đài trưởng đáp: Vậy thì có thể làm, làm xong thì sơn lại là được. Nữ thính giả: (Sơn thành màu vàng nhạt hoặc các màu nhạt khác, màu giống như bàn ạ?) Đài trưởng đáp: Đúng vậy. wenda20160710B 33:51 大门最好用淡色 女听众:台长好!有个同修家里做门,大门应该做成什么颜色? 台长答:大门的颜色不要黑色,只要淡色。像桌子条纹的那种,淡咖啡色的这种,就是像家具那种颜色(他现在用铝合金做的,不锈钢那种颜色不可以吧?)那可以做,做完之后油漆一下好了(油漆成淡黄色或者其他淡色的,桌子那种颜色?)是的。 Nguồn:

Lên đầu trang