Phật Ngôn Phật Ngữ – Quyển 1

Phật Ngôn Phật Ngữ - Quyển 1

(佛言佛语一册)

学佛人要懂得爱众生、爱国家、爱人民,慈悲和谐,这是一种善缘。
人应当自做皈依,皈依自性三宝,自己皈依自己的佛、 法、僧,佛在心中,法在行中, 僧在戒中。

Người học Phật cần hiểu đạt: yêu chúng sinh, yêu quốc gia, yêu nhân dân, từ bi hoà hợp, đây là một loại thiện duyên
Con người nên tự mình quy y, quy y Tam Bảo tự tánh, chính mình quy y Phật, Pháp, Tăng của chính mình, Phật ở trong tâm, Pháp ở trong hành, Tăng ở trong giới luật.

一切自然来,自然去,自然是什么?自然就是缘。
真正限制、阻碍、埋没你自己的永远只会是你自己。
福来自于懂得布施的一颗心,懂得布施的人才有福气。

Nhất thảy tự nhiên đến, tự nhiên đi, tự nhiên là cái gì? tự nhiên chính là duyên;
Điều thật sự giới hạn, cản trở, chôn vùi chính quý vị mãi mãi chỉ có thể là bản thân quý vị;
Phúc đến từ một trái tim biết bố thí, người hiểu đạt bố thí mới có Phúc khí;

多少人活在自己缘生缘灭中,情绪受控于智商,智商受控于境界。境界如花朵在花园中一样,需要浇灌才能茁壮生长。
愚痴的人一直想让大家了解他,经常了解自己的人才是有智慧的人。

Bao nhiêu người sống trong vòng quay của duyên sinh duyên diệt, tình cảm bị điều khiển bởi trí tuệ, trí tuệ lại bị ảnh hưởng bởi cảnh giới. Cảnh giới giống như những đóa hoa trong vườn hoa, chỉ khi được tưới tắm mới có thể sinh trưởng mạnh mẽ.
Người ngu si luôn muốn mọi người hiểu mình, nhưng người thường xuyên hiểu chính mình mới là người có trí huệ.

当一个人拿起佛书的时候, 当一个人想帮助别人的时 候,他的福分和因缘就开始 种下。当一个人想对别人好 的时候,他已经种下福田, 得到佛书就种下了佛的种 子。

Khi một người cầm lên quyển sách Phật, khi một người muốn giúp người khác, phúc phần và nhân duyên của họ bắt đầu được gieo trồng. Khi một người đối với người khác tốt, họ đã gieo trồng phúc điền, nhận được sách Phật thì gieo hạt giống của Phật rồi

人不讲理是缺点,人硬讲理 是盲点。
学佛人要清心寡欲,一个人 欲望越多越不能满足自己的 欲望。我们要乐天知命,要 通过学佛来改变自己,要学 会无所求。
人在吃苦的时候,就是在消孽障,转换业力。

Người không biết lý lẽ là có khuyết điểm, người cố chấp lý lẽ là điểm mù.
Người học Phật cần phải thanh tâm quả dục, một người dục vọng càng nhiều càng khó thoả mãn được ham muốn đó. Chúng ta phải lạc thiên tri mệnh (lạc quan và biết mệnh trời) và thay đổi bản thân thông qua việc học Phật, học cách vô sở cầu (không mong cầu).
Khi con người chịu khổ, đó chính là lúc họ đang tiêu trừ nghiệp chướng và chuyển hóa nghiệp lực.

要明白,人生就像坐火车,很快就会到终点,生命短暂,人生很 苦。要“观身不净,观心无常”。
一个人如果讲是是非非,实际上他自身已经被是非所缠绕。

Cần phải hiểu rằng, cuộc đời giống như ngồi trên tàu hỏa, rất nhanh sẽ đến ga cuối. Sinh mệnh ngắn ngủi, nhân sinh đầy khổ đau. Cần phải “Quán thân bất tịnh, quán tâm vô thường”.
Một người nếu cứ nói về việc đúng sai, thực tế bản thân đã bị đúng sai ràng buộc.

我们现在拥有的才是最值得我们珍惜的东西,过去的早已经过去,而未来的还没有得到,所以我们要拥有现在、忘记过去、展望未来,心才会像大海般的宽广无边。
一个人要学会自然,一切都自然来自然去,就能断烦恼。破无明的智慧,就是般若。

Những gì chúng ta có hiện tại sở hữu mới là thứ đáng quý nhất, quá khứ đã qua rồi, còn tương lai vẫn chưa đến, vì vậy chúng ta cần sống trong hiện tại, quên đi quá khứ và hướng về tương lai, tâm sẽ rộng lớn vô biên như biển cả.
Một người cần học cách sống tự nhiên, mọi thứ đến tự nhiên tự nhiên đi, như vậy sẽ đoạn phiền não. Phá vỡ trí huệ vô minh, chính là Bát Nhã.

如果一个人心正,就是佛做主; 心不正,就是魔做主。所以悟者识本性,迷者永轮回,明心方见性,悟者识菩提。你们能永远找到菩提,就是菩萨!
惜福者,智者。越来越珍惜福分 的人,越来越有智慧;越来越 有智慧的人,菩萨常伴在身边!

Nếu một người có tâm chánh, thì Phật sẽ làm chủ; nếu tâm bất chánh, thì ma sẽ làm chủ. Vì vậy, người giác ngộ nhận ra bản tánh, người mê muội mãi luân hồi. Minh tâm phương kiến tánh, người giác ngộ mới nhận ra Bồ Đề. Quý vị có thể tìm thấy Bồ Đề mãi mãi, chính là Bồ Tát!
Người biết quý trọng phúc báo là người trí huệ. Những người càng trân quý phúc phần, càng trở nên trí huệ; người càng có trí huệ, thì Bồ Tát sẽ luôn đồng hành bên cạnh.

学佛人以慈悲心来善待一切,用智慧来化解烦恼,感恩对方曾经的付出,用人伤我痛的佛学精神来化解灾难,了悟人生。
心态决定人生,人要有慈悲心,有宽恕心,要能够理解他人。不能够原谅他人的人,伤害的是自己。

Người học Phật dùng tâm từ bi để thiện đãi với mọi thứ, dùng trí huệ để hóa giải phiền não, cảm ân những gì người khác đã từng cống hiến, và dùng tinh thần học Phật “người khác đau, mình cũng đau” hoá giải tai nạn, để ngộ nhân sinh.
Tâm thái quyết định nhân sinh, con người cần có tâm từ bi, tâm tha thứ, và khả năng hiểu người khác. Người không thể tha thứ cho người khác chính là đang tổn thương chính mình.

成功时不要忘记自己的过去,失败时也不要忘记我们还有未来,一条路走不通,我们还会走第二条路,我们还能拐弯。
忧则天地皆窄,怨则到处为仇, 哀则束缚自己,怒则大敌当头

Khi thành công, đừng quên quá khứ của mình, khi thất bại, cũng đừng quên chúng ta vẫn còn tương lai. Một con đường không đi thông, chúng ta còn có thể đi con đường thứ 2, chúng ta vẫn có thể đổi hướng.
Ưu (Lo âu) thì thiên địa đều trở nên chật hẹp, oán (oán giận) thì mọi nơi đều thành thù địch, ai (bi thương) thì tự trói buộc chính mình, nộ (tức giận) thì kẻ thù lớn nhất đang ở trước mặt.

一花独放不是春,百花齐放 春满园。我们不仅要自修, 还要广度众生;我们要成为 观世音菩萨的千手千眼,帮 助人们离苦得乐;有广大的慈悲心,才能慈航普度。

Một đóa hoa nở đơn lẻ không phải là mùa xuân, trăm hoa đua nở mới khiến xuân tràn ngập vườn. Chúng ta không chỉ cần tu sửa bản thân, mà còn phải quảng độ chúng sinh (độ hoá chúng sinh rộng khắp); chúng ta phải trở thành nghìn tay nghìn mắt của Quán Thế Âm Bồ Tát, giúp mọi người thoát khỏi khổ đau và đạt được hạnh phúc; chỉ khi có một lòng từ bi rộng lớn, chúng ta mới có thể trở thành chiếc thuyền từ bi mà phổ độ.

刚学佛,想成佛——难。 坚持学佛,想成佛——近佛。 精进学佛,想成佛——真佛!
众生难度才要度,佛法难闻 才要闻。救众生慧命超脱六 道轮回,让众生改命,成全 众生佛道。

Mới bắt đầu học Phật, muốn thành Phật — khó. Kiên trì học Phật, muốn thành Phật — gần Phật. Tinh tiến học Phật, muốn thành Phật — là Phật thật!
Chúng sinh khó độ, vì vậy cần độ; Phật pháp khó nghe, vì vậy phải nghe. Cứu huệ mệnh của chúng sinh ra khỏi lục đạo luân hồi, giúp chúng sinh cải mệnh, thành toàn con đường Phật đạo của chúng sinh.

君子改过,小人饰非。改过 的人会开悟,饰非的人会迷误,永远要懂得改过自己比 掩盖自己要好。

Quân tử sửa đổi lỗi lầm, tiểu nhân che đậy. Người biết sửa lỗi sẽ khai ngộ, còn người biện minh cho sai lầm sẽ mãi mê muội. Mãi mãi phải hiểu rằng việc sửa chữa lỗi lầm của bản thân tốt hơn nhiều là che đậy lỗi lầm.

学佛学做人首先要没有委屈、 不难过不苦恼,因为人生无常, 来去匆匆。要想得通就是开悟, 没有烦恼就是有智慧。
要改变别人,首先要改变自己; 佛法承认命运,从而改变命运

Học Phật, học làm người, trước hết phải không cảm thấy tủi thân, không buồn bã, không phiền não, vì nhân sinh vô thường, đến rồi đi vội vã. Muốn thông suốt thì chính là khai ngộ, không có phiền não chính là có trí huệ.
Muốn thay đổi người khác, trước hết phải thay đổi chính mình; Phật pháp công nhận vận mệnh, từ đó mà thay đổi được vận mệnh.

只有真正相信菩萨存在,才能让别人相信你;只有真的相信自己这颗纯洁的心能够帮助别人,才能真正得到世人的帮助。
人的自私心犹如一颗定时炸弹,放在你的身上,终有一天 会爆炸,会伤害你自己。

Chỉ khi thật sự tin tưởng vào sự tồn tại của Bồ Tát, thì mới có thể khiến người khác tin tưởng quý vị; chỉ khi thật sự tin vào trái tim thuần khiết của mình có thể giúp đỡ người khác, thì mới có thể nhận được sự giúp đỡ từ thế gian.
Tâm ích kỷ của con người giống như một quả bom hẹn giờ, đặt trên người quý vị, cuối cùng một ngày nào đó sẽ phát nổ, gây tổn thương cho chính bản thân mình.

爱自己会使自己越来越孤独, 爱众生会使自己越来越幸福。
我们要永远觉得别人是对的、 自己是错的,就会一生无怨。
平安是福、功德是寿、知足 是富、随缘是贵。

Yêu bản thân sẽ khiến ta càng lúc càng cô đơn, yêu chúng sinh sẽ khiến ta càng lúc càng hạnh phúc.
Chúng ta luôn phải cảm thấy người khác là đúng, bản thân mình là sai, như vậy sẽ một đời vô oán.
Bình an là PHÚC, công đức là THỌ, biết đủ là PHÚ, tuỳ duyên là QUÝ.

这个世界上,有兴就有衰,有生 就有灭,有聚就有散。所有的 一切都是暂时的,今天的拥有, 并不代表永远拥有;今天得到, 并不代表永远得到;而今天的失去,并不代表明天不会拥有。 所以,“心无罣碍,无罣碍故”, 人生梦一场,我们要回归自然。

Trên thế giới này, có thịnh vượng thì có suy tàn, có sinh thì có diệt, có tụ thì có tán. Tất cả mọi thứ đều là tạm thời, những gì ta có hôm nay không có nghĩa là sẽ có mãi mãi; những gì ta đạt được hôm nay không có nghĩa là sẽ giữ được mãi mãi; và những gì mất đi hôm nay không có nghĩa là sẽ không có lại vào ngày mai. Vì vậy, “tâm vô quái ngại,vô quái ngại cố” (tâm không vướng bận, không vướng bận nên không sợ hãi). Cuộc đời chỉ là một giấc mộng, chúng ta cần trở về với tự nhiên.

当一个人珍惜生命,珍惜世界上一切的时候,就拥有了这个世界,拥有了这个人间。
如果想在人间有因缘、有福 分、有贵人的话,就要广结善缘。

Khi một người trân trọng sinh mệnh, khi trân trọng mọi thứ trên thế giới này, thì họ đã sở hữu cả thế giới này, sở hữu nhân gian này.
Nếu muốn ở nhân gian có duyên lành, có phúc phần, có quý nhân, thì phải quảng kết thiện duyên.

悟道之人,逢苦不忧, 一切境界,得失从缘, 心无增减,转凡成圣, 即心即佛。

Người ngộ đạo, gặp khổ không lo lắng, mọi cảnh giới, được mất tuỳ duyên, tâm không thoái chuyển, chuyển Phàm thành Thánh, tâm tức là Phật

“心灵法门”解决人的心灵问题,心病不除,如何开心? 学佛改变性格,改变命运,佛法用在人间,故为人间佛法。

“Pháp môn tâm linh” giải quyết vấn đề tâm linh của con người, tâm bệnh không tiêu trừ, làm sao vui vẻ chứ? Học Phật thay đổi tính cách, thay đổi vận mệnh, Phật pháp dùng ở nhân gian, vì vậy gọi là Phật pháp nhân gian.

心净则自然灵,心恶则百病生。
人行善,福还未至,祸已远离; 人行恶,祸虽未至,福已远离。
人最要紧的是精神。精神想不通,万事都是空;精神想得通, 万事都能通。

Tâm tĩnh thì linh thiêng một cách tự nhiên, tâm ác độc thì trăm bệnh sinh ra.
Người hành thiện, mặc dù phúc vẫn chưa đến, tai ương đã xa rời; người làm việc ác, mặc dù tai ương chưa đến, phúc đã rời xa.
Điều quan trọng nhất đối với con người là tinh thần. Nếu tinh thần không thông, vạn sự đều thành không; nếu tinh thần thông suốt, vạn sự đều thông suốt

改变命运的基础是要有慈悲心。多想别人,少想自己,就能减少欲望,心灵清净;心不随境转,就能控制自己,主宰自己,做命运的主人。

Cơ sở để thay đổi vận mệnh là phải có tâm từ bi. Càng nghĩ cho người khác, càng ít nghĩ về bản thân, sẽ giúp giảm bớt dục vọng và làm tâm hồn thanh tĩnh; khi tâm không bị hoàn cảnh mà chuyển đổi, ta có thể kiểm soát bản thân, làm chủ chính mình và trở thành người làm chủ vận mệnh.

须知菩萨无心,菩萨以众生心为 己心,众生之心即我心,众生之 相即我相,众生烦恼即我烦恼, 菩萨对众生的心是不谋而应的。
消除身上一切污垢,恢复真实的 如来本性。我们要放下一切,有 出离心,觉悟一切有情众生的苦, 只有境界高,才能脱离六道轮回。

Cần biết rằng Bồ Tát không có tâm riêng, Bồ Tát lấy tâm chúng sinh làm tâm mình, tâm chúng sinh chính là tâm Ta, tướng chúng sinh chính là tướng Ta, phiền não của chúng sinh chính là phiền não của Ta. Bồ Tát đối với tâm chúng sinh là không cần mưu tính mà tự nhiên ứng hợp.
Hãy loại bỏ mọi cấu uế trên thân, khôi phục bản tính chân thật của Như Lai. Chúng ta cần buông bỏ tất cả, có tâm xuất ly, giác ngộ nỗi khổ của tất cả chúng sinh hữu tình. Chỉ khi cảnh giới cao, chúng ta mới có thể thoát khỏi luân hồi lục đạo.

学佛的人要有境界,功德要齐备,一个人“功”和“德”均不可少。千万不要轻视、藐视佛性,才不会损失功德。
作恶者,愚痴也;行善者,智慧也;学佛者,开悟也。

Người học Phật cần có cảnh giới, công đức phải đầy đủ, cả “công” và “đức” đều không thể thiếu. Tuyệt đối đừng xem nhẹ, coi thường Phật tánh, mới không làm tổn thất công đức.
Kẻ làm ác là ngu si; kẻ làm thiện là trí huệ; người học Phật khai ngộ.

智慧有三个殊胜点:
首先,学智慧的人要懂得,做事情气量要大,行为要公正;
第二,语 言布施,善言真语,不说妄语;
第三,思无所得,想众生想。

Trí huệ có ba điểm thù thắng:
Thứ nhất, người học trí huệ cần phải hiểu rằng, làm việc phải có tấm lòng rộng lượng, hành động phải công chánh;
Thứ hai, dung ngôn ngữ để bố thí, nói lời thiện lành và chân thật, không nói vọng ngữ;
Thứ ba, tư vô sở đạt (ý nghĩa: không nghĩ rằng mình có được gì), mà phải nghĩ đến chúng sinh.

要用智慧的钥匙开启无常带来的业,不执著,随缘生活着。认知生命是责任的开始,是制造善业消除业障的场所。

Hãy dùng chìa khóa trí tuệ để mở ra nghiệp lực do vô thường mang lại, không chấp trước, sống tùy duyên. Nhận thức rằng sinh mệnh là sự khởi đầu của trách nhiệm, là nơi tạo ra thiện nghiệp tiêu trừ nghiệp chướng.

  •  与人相处之道,一定要懂得无限的容忍。
  • 人的快乐多少与拥有的财富是没有关系的,心中的法喜是财富买不到的,拥有人间的财富越多,可能烦恼就越多。
  • Cách để hòa hợp với người khác chính là phải hiểu được sự nhẫn nhục vô hạn.
  • Hạnh phúc của con người không liên quan đến việc sở hữu bao nhiêu tài sản. Pháp hỷ trong tâm không thể mua được bằng tiền bạc. Càng sở hữu nhiều tài sản trên thế gian, phiền não cũng có thể càng nhiều hơn.

学佛人首先要学会原谅别人,原谅别人就会产生奇迹,会挽回感情的损失;原谅别人会谅解理解别人,像一盏灯照亮你的心,让你放下怨恨、报复心 与嫉妒心,有原谅别人的心就 会给你的心铺成一条健康之路。

Người học Phật trước tiên cần học cách tha thứ cho người khác. Tha thứ cho người khác sẽ tạo ra phép màu, giúp hàn gắn những tổn thất về tình cảm. Tha thứ cho người khác giúp bạn thấu hiểu và cảm thông, giống như một ngọn đèn soi sáng tâm của quý vị, giúp quý vị buông bỏ hận thù, tâm báo thù và tâm đố kỵ. Có tâm tha thứ cho người khác sẽ mở ra con đường sức khỏe và an lạc cho tâm của quý vị.

人总是在失去的时候才猛然醒悟,世界上没有后悔药,当我们后悔的时候,一切已经离 我们而去。学佛人学佛之后拥有了后悔药,那就是《礼佛大 忏悔文》。

Con người thường chỉ tỉnh ngộ khi đã mất đi, nhưng trên đời không có thuốc hối hận. Khi chúng ta hối tiếc, mọi thứ đã rời chúng ta mà đi rồi. Người học Phật sau khi học Phật sẽ có được “thuốc hối hận”, đó chính là “Lễ Phật Đại Sám Hối Văn”.

看事物不全面就是偏,一个再好的钟表不准点,就是偏,犹如扣纽扣,一个纽扣错,个个都错,扣到最后一个才发现原来自己的一生都是错的。

Nhìn sự vật không toàn diện chính là lệch lạc. Một chiếc đồng hồ dù tốt đến đâu mà không chạy đúng giờ, cũng là lệch lạc. Giống như cài khuy áo, một khuy sai, thì tất cả đều sai, đến khi cài đến khuy cuối cùng mới nhận ra rằng hoá ra cả cuộc đời mình đã sai lầm.

今生相遇的佛友,都是无数世共患难共修心积存的善缘,好好珍惜;今生的钱财名利,是轮回路上行善积德的福报;我们一生中
的一些悲惨的遭遇,是我们轮回无法逃脱种因后的恶果,希望大家慎之善之而行之。

Những người bạn đồng tu kiếp này tương ngộ, đều là thiện duyên tích lũy tu tâm cùng nhau vượt qua khó khăn từ vô số kiếp trước. Hãy trân trọng điều này. Tiền tài, danh lợi trong đời này, là phúc báo từ việc hành thiện tích đức trên con đường luân hồi. Những bi kịch mà chúng ta gặp phải trong cuộc đời, là ác quả từ sau khi gieo nhân mà chúng ta không thể tránh khỏi trong vòng luân hồi. Hy vọng đại chúng hãy thận trọng, hành thiện và sống một cách chân chính.

  •  学佛就是要学会将人间的烦恼 事情拨开,人、事、物都是我 们的障碍,想穿想明、彻底开悟, 才能回归人类之本性的美德。
  • 用伤害别人来掩饰自己缺点的人,是心灵创伤的受害者。

     

  • Học Phật chính là học cách gạt bỏ những phiền não trong cuộc sống. Con người, sự việc và vật chất đều là chướng ngại của chúng ta. Chỉ khi suy nghĩ thấu đáo, triệt để khai ngộ, chúng ta mới có thể trở về với bản tánh tốt đẹp vốn có của con người.
  • Những người dùng việc làm tổn thương người khác để che đậy khuyết điểm của mình, chính là nạn nhân của những tổn thương tâm lý.
Lên đầu trang